Дело о предубежденном попугае [= Дело о лжесвидетельствующем попугае ] - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Как вы не понимаете, – сказала она устало. – Он проверялмою любовь, испытывал ее. И продолжал играть роль Болдмана. Ему хотелосьудостовериться, что я люблю его, а не охочусь за его капиталом. Помещение он ине думал искать. Письма были написаны заранее, он организовал дело такимобразом, чтобы мне их посылали из разных мест.
– Его последнее письмо при вас?
– Да.
– Могу ли я взглянуть на него?
Она покачала головой:
– Письмо чисто личное. Я понимаю, что в мои дела рано илипоздно вмешаются власти. Но я постараюсь не предавать его письма огласке досамой последней минуты, пока дальше нельзя будет отнекиваться.
– Это случится очень скоро. Поймите же, если он кому-тодействительно поручил посылать вам эти письма, то, возможно, как раз этотчеловек последним видел его в живых.
Она молчала.
– Когда вы поженились?
– Двадцать седьмого августа.
– Где?
После минутной нерешительности она вздернула подбородок иответила:
– Мы пересекли мексиканскую границу и поженились там.
– Могу ли я узнать, почему?
– Джордж… мистер Сейбин сказал, что по некоторымсоображениям он предпочитает заключить брак там… и…
– Да?
– Мы должны были венчаться вторично в Санта-Делбаре.
– Почему там?
– Он… он признался, что его бывшая жена добилась развода, норешение еще не оформлено, то есть законно он еще не был свободным человеком,поэтому могут возникнуть сомнения относительно правомочности нашего брака. Онсказал… в конце концов, мистер Мейсон, это уже чисто личное дело!
– И да, и нет.
– Ну что ж, можете так смотреть на это дело. Выходя за негозамуж, я понимала, что мой брак сомнительный, но усматривала в нем всего лишьдань условностям. И меня это не волновало, поскольку я не сомневалась, что вближайшем будущем мы все переоформим уже совершенно законно.
– Короче, вы считали свой первый брак незаконным?
– Нет, нет… Когда я назвала его сомнительным, то имела ввиду, что он бы выглядел незаконным, если бы мы регистрировались здесь. Все этодовольно трудно объяснить… Да и вряд ли это уже так важно.
– Что с попугаем?
– Мой м… мистер Сейбин всегда хотел завести попугая.
– Сколько времени у вас жил этот попугай?
– Мистер Сейбин привез его в пятницу второго числа. За двадня до своего отъезда.
Мейсон задумчиво посмотрел на ее решительный профиль.
– Вы знали, что мистер Сейбин приобрел этого попугая вСан-Молинасе?
– Да.
– Как зовут птицу?
– Казанова.
– Вы читали про попугая, найденного в горной хижине?
– Да.
– Вам известно что-либо про того попугая?
– Нет.
Мейсон нахмурился.
– Понимаете, миссис Монтейз, лгать не имеет смысла.
– Согласна. Именно поэтому я считаю, что нельзя судить омистере Сейбине на основании того, что нам пока известно. У вас маловато фактов.
– Вам что-нибудь известно про горную хижину?
– Да, конечно, мы там провели медовый месяц. Мой… мистерСейбин, сказал, что он знаком с владельцем этого домика, и тот предоставил егона несколько дней в наше распоряжение. Оглядываясь назад, я понимаю, насколькобыло абсурдным предполагать, что человек, не имеющий работы… Ну, да ладно, унего имелись какие-то причины поступать именно таким образом, и я их уважаю.
Мейсон хотел что-то сказать, но потом сдержался и, немногоподумав, спросил:
– Сколько времени вы находились в хижине?
– Субботу и воскресенье, мне нужно было в понедельниквечером быть на работе.
– Так ваш брак зарегистрирован в Мексике, а оттуда выпрямиком отправились в горную хижину?
– Да.
– Скажите, был ли ваш муж знаком с этим домиком, с егорасположением?
– Да, он мне говорил, что уже как-то прожил в нем целыймесяц.
– Он назвал имя владельца дома?
– Нет.
– И вы не пытались узнать?
– Нет.
– Вы поженились двадцать седьмого августа? И приехали вхижину двадцать седьмого?
– Нет, утром двадцать восьмого. Путь-то был не близкий.
– Вы там оставили кое-что из своих вещей?
– Да.
– Специально?
– Понимаете, мы уехали в спешке. К нам пришел кто-то изсоседей, а мистер Сейбин не захотел с ним встретиться. Наверное, он не хотел,чтобы в округе узнали про меня. Или он опасался, как бы я не выяснила усоседей, кто он такой. Так или иначе, он не ответил на звонок, мы тут же сели вмашину и уехали. Мистер Сейбин сказал, что больше никто не будет пользоватьсяэтим домиком и что через некоторое время мы туда снова возвратимся.
– За то время, что вы жили в домике, мистер Сейбинпользовался телефоном?
– Да, он звонил два раза.
– Вы не знаете, кому? Вы присутствовали при этих разговорах?
– Нет.
– Вы не догадываетесь, кто мог его убить?
– Не имею ни малейшего представления.
– И, по-видимому, вы не знаете ничего об оружии, из которогоон был застрелен?
– Почему, знаю.
– Знаете? – удивился Мейсон.
– Да.
– Что именно?
– Это пистолет из коллекции Публичной библиотеки вСан-Молинасе.
– Там есть такая коллекция?
– Да, в одной из комнат библиотеки размещается выставка.Конечно, она не имеет непосредственного отношения к самой библиотеке, простокакой-то частный коллекционер подарил свое собрание городу. Вот каким образом…
– Кто взял пистолет из коллекции?
– Я.
– Для чего?
– Меня попросил муж. Он… Нет, мне не хочется об этомрассказывать, мистер Мейсон.
– Кому вы отдали пистолет?
– Мне думается, пора свернуть разговор с пистолета…